Многие читатели, родившиеся в СССР, помнят, что такое компостер и как им пользоваться. Но даже от старшего поколения можно услышать фразу: «Не компосируй мне мозги!».
В «Большом словаре русских поговорок» (В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина) вы встретите фразеологизм «компосТировать мозги» — от «компостер» в значении «аппарат для компостирования железнодорожных билетов, автобусных, трамвайных и т.п. талонов».
Раньше в общественном транспорте постоянно повторяли фразу: «Уважаемые пассажиры, своевременно закомпостируйте билеты <…>». Дело в том, что перед поездкой нужно было приобрести билет на остановке или у водителя, а потом опустить его в компостер, чтобы пробить билет. На нем оставались специальные условные знаки.
У каждого автобуса, троллейбуса, трамвая были свои индивидуальные компостеры, поэтому проехать по компостированному билету в другом автобусе было сложно. Если контролёр замечал такого пассажира, его ждал штраф.
Изобрёл компостер польский инженер Ян Юзеф Барановский. Устройство для билетов было представлено на Национальной выставке в Париже в 1849 году. Поэтому компостер использовался во многих странах Европы. В Польше его называли kasownik, в Германии — der Entwerter.
Правда, использовать это изобретение стали позже: в Германии в 1960-х годах, в СССР — в 1970-х годах. Выражение «не компостируй мозги», судя по источникам (стр.15), употребляется примерно с начала 1970-х годов, когда и стали использовать компостеры в общественном транспорте.
Мозг компостируют по такому же принципу, как и билеты, будто продырявливают. Настолько сильно надоедают во время разговора, раздражают какими-то фразами. «Не компостируй мозги» — это как «не неси чепуху».
Вот такая метафора! Прошло 50 лет, а выражение до сих пор употребляют. Правда, уже позабыли, с чем связано появление фразеологизма.