Этимология названия «божья коровка»?

Откуда пошло название «божья коровка»?

Мы с детства относимся к «божьим коровкам» с почтением. Муравьи, клопы, мухи, гусеницы, пауки не очень вызывают уважение, но вот божьи коровки. Какие-то волшебные насекомые, которых нельзя ни в коем случае обижать! Почему же «божья коровка» получила столько необычное название?

«Божья коровка, улети на небко

Там твои детки кушают конфетки».

Божья коровка и правда моментально улетает после этих слов! Но, оказывается, нет здесь никакого волшебства. Просто жучку не очень приятно находиться на горячей, а ещё частенько потной ладони, вот и улетает восвояси.

Между прочим, не только в русской культуре к божьей коровке относятся с почтением, в некоторых странах вообще запрещено её убивать!

Почему «коровка»?

Конечно, жучок внешне не похож на коровку, хотя пятна на спинке немного напоминают Бурёнку! Происхождение названия связано со способностью жучка выделять ядовитую жидкость, которая опасна (а порой смертельно опасна) для некоторых хищников. А тарантулы обходят стороной коровку, потому что она слишком яркая, такой окрас говорит об ядовитости жучка.

Вообще-то божьи коровки тоже хищники, они не только травку едят, а любят полакомиться тлёй и другими мушками.

Может вовсе не от слова «корова»?

Есть предположение, что жучок просто похож на каравай! Но раньше в древнерусском это слово писалось как «коровай» («Школьный этимологический словарь русского языка» под ред. Шанского и Боровой). Но постепенно написание слова изменилось под влиянием аканья.

Почему «божья» ?

Есть предположение фольклориста С.З. Аграновича, что божья коровка на Руси ассоциировалась с Мокошью, богиней земли и плодородия. Этот жучок считается полезным для людей, так как съедает тлю, которая портит урожай. А там, где урожай, там жизнь, особенно в давние времена!

Есть присказка: «божья коровка, полети на небо, принеси мне хлеба, черного и белого — только не горелого». Считается, что это даже мольба к Мокоши славян-язычников с просьбой о хорошем урожае! То есть, божья коровка ещё в сознании наших предков была связующим между народом и Богом.

Интересно, что в других странах у жучка тоже религиозные названия: в Германии его называют Marienkaefer (что переводится как жук Святой Девы Марии), в Англии — Ladybird (птичка Девы), в Аргентине — Vaquita de San Antonio (коровка Святого Антония), во Франции — Рoulette a Dieu (курочка Бога), в Израиле — פרת משה רבנו (корова Моисея).

Что почитать о языке?

Рекомендую научное! Книги со скидкой от 10%!

список книг

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *