«У меня сложилось двоякое впечатление о новом руководителе». Или же всё-таки двойственное? Какой вариант считается правильным? Эти слова обитают в словарях с XVIII века, но различать мы их так и не научились.
Начнем с «двойственного»
В одном целом сочетаются два абсолютно разных понятия, качества, противоречащих друг другу. Двойственный склоняется и в одну, и в другую сторону – никак не может выбрать.
Двойственное чувство, впечатление, поведение, отношение.
«Двоякий» — это не «двойственный»
Двоякий — это состоящий из двух результатов, явлений, действий. По значению похоже на слово «двойной».
Двоякая цель, система, выгода / двоякий способ, смысл.
Нельзя сказать «сложилось двоякое впечатление», правильно говорить «двойственное впечатление» (вроде ничего хорошего, но и ничего плохого). А у заключенного договора могут быть «двоякие цели» – это когда положительный результат получили обе стороны.
Что почитать, чтобы получить удовольствие?
Книги из нашего рекомендательного списка «30 легендарных зарубежных книг» со скидкой от 10%!